ÉduSCOL

Accès rapide :


Rubriques visitées : publications form. ens.

Rubrique : Publications : actes et textes

Actes du séminaire national :
"Enseigner les oeuvres littéraires en traduction"

 

Les actes de ce séminaire sont publiés par la direction de l'Enseignement scolaire en collaboration avec le CRDP de Versailles - collection "Les Actes de la Dgesco". Ce séminaire national s'est déroulé à Paris les 23 et 24 novembre 2006.

Contributions réunies par Yves Chevrel.

Enseigner des oeuvres littéraires en traduction, c'est d'abord lire et faire lire des oeuvres littéraires. En novembre 2006, un séminaire national a réuni environ cent vingt participants -professeurs en lycée et en collège, inspecteurs de l'enseignement secondaire, universitaires- pour réfléchir à cette démarche.

Ce volume présente le texte intégral des conférences théoriques de spécialistes réputés et le compte rendu des ateliers thématiques qui avaient été organisés. Dans les deux cas, il s'est agi de montrer comment il était possible, exemples à l'appui, de dégager des principes méthodologiques permettant de lire en profondeur des oeuvres littéraires traduites, c'est-à-dire de les interroger non pas seulement dans leur relation à un texte source dont la langue est parfois peu accessible, mais aussi dans leur rapport à la littérature elle-même.

A la jonction des enseignements secondaire et supérieur, ce séminaire offre, à côté d'un cadrage théorique, des suggestions pratiques pour l'approche d'une trentaine d'oeuvres en traduction, qui représentent les grands genres littéraires (poésie, théâtre, récit) : chefs-d'oeuvre de la littérature européenne (Oedipe Roi, Macbeth, Don Quichotte, Faust...) -y compris ceux de la littérature de jeunesse (L. Carroll, C. Collodi, E. Kästner, A. Lindgren, R. Stevenson...)- mais ce sont également des titres traduits du latin de la Renaissance, du japonais ou du serbo-croate.

Par la variété des exemples et la rigueur des approches, ce volume, qui comprend une bibliographie et un index des oeuvres értrangères mentionnées, met en lumière les exigences intellectuelles qu'implique la lecture d'oeuvres littéraires en traduction.

Sommaire

Première partie - Conférences

Deuxième partie - Comptes rendus des ateliers

Annexes

  Télécharger l'intégralité de ces actes (778,98 ko) ( ko).


Actes du séminaire - Enseigner les oeuvres littéraires en traduction
Direction générale de l'Enseignement scolaire - Publié le 22 novembre 2007
© Ministère de l'Éducation nationale


Menu :

Actes des séminaires et universités d'été

Rubriques associées


Accueil :